Poemas inéditos de Rabindranath Tagore para ver a luz do dia

O livro 'Knockings at my heart' contém cerca de 81 poemas que serão lançados em breve pela Roli Books.

Rabindranath Tagore, notícias de Rabindranath Tagore, Visva Bharati University, Visva Bharati University festival de cinema, notícias de entretenimentoOs poemas não publicados do poeta bengali e laureado nobre Rabindranath Tagore podem agora ser lidos por todos.

Uma coleção de poemas curtos inéditos escritos por Rabindranath Tagore enquanto dava autógrafos está sendo publicada pela primeira vez na forma de um livro.



Compiladas e editadas pelo curador e poeta Nilanjan Banerjee, as joias estavam até agora escondidas nos arquivos de Rabindra Bhavana na residência de Tagore em Santiniketan. O livro ‘Knockings at my heart’ contém cerca de 81 poemas autógrafos que serão lançados em breve pela Roli Books.



consulte Mais informação

São poemas ou dísticos muito curtos. Ele foi influenciado pela precisão, profundidade, poder e intensidade do estilo de poesia haicai japonês, disse Banerjee.



Depois de receber o Prêmio Nobel de Literatura em 1913 por seu livro de poemas ‘Gitanjali’, ‘Gurudev’ se tornou uma celebridade na Ásia e na Europa e era frequentemente solicitado pelos fãs para compor poemas curtos enquanto dava autógrafos.

pequenos insetos felpudos brancos nas plantas

O livro diz que Tagore logo aperfeiçoou o ofício e o levou a sério, o que é evidente na modificação meticulosa de muitos desses poemas anos depois de terem sido escritos. O polímata compôs vários poemas curtos durante suas visitas à China e ao Japão entre 1916 e 1929.



Em Rabindra Bhavana, parte do campus da universidade Visva Bharati, várias versões dos poemas autógrafos de Rabindranath podem ser encontradas na própria caligrafia do poeta ou em manuscritos digitados ou impressos.



O arquivo ‘MSF Autograph Poems’ contém vários conjuntos de poemas digitados. Outro arquivo 'MS 460' inclui oito poemas do Prêmio Nobel em sua própria caligrafia em um livro de endereços. A coleção de poemas autógrafos variam em tema. Alguns falam de amizade, unidade e união, enquanto outros falam de Deus, eternidade, etc.

Rabindranath Tagore se tornou o primeiro asiático a ganhar o Prêmio Nobel em 1913. Ele é creditado por remodelar a literatura, música e arte bengali nos séculos 19 e 20, sendo Gitanjali sua obra mais notável.Rabindranath Tagore se tornou o primeiro asiático a ganhar o Prêmio Nobel em 1913. Ele é creditado por remodelar a literatura, música e arte bengali nos séculos 19 e 20, sendo Gitanjali sua obra mais notável.

As crianças correm para fora do templo e brincam na poeira. Deus observa seus jogos e esquece o sacerdote, lê um desses poemas.



Eles foram escritos à medida que os pensamentos vinham à sua mente sobre uma variedade de assuntos, disse Banerjee, que estudou na Universidade Reitaku do Japão.



Embora muitos desses poemas autógrafos tenham sido escritos em bengali com traduções para o inglês, ele escreveu alguns outros diretamente em inglês, sem qualquer tradução para o bengali. Esses versos curtos esporádicos que permanecem sem data, foram possivelmente escritos em resposta a demandas públicas específicas e não tanto por qualquer desejo de se expressar em inglês, diz o livro.

como saber que tipo de grama você tem

Durante a vida do poeta, três livros de seus poemas curtos foram publicados - ‘Stray Birds’ (1916), ‘Lekhan’ (1926) e ‘Fireflies’ (1928).



Ele costumava modificar suas obras literárias em intervalos frequentes, produzindo várias versões da mesma peça criativa no processo, diz o livro.



diferentes tipos de carne para comer

Rabindranath nunca teve a ambição de ser conhecido como um poeta 'inglês' em qualquer sentido do termo. Ele também não continuou a traduzir seu próprio trabalho simultânea e constantemente com suas criações originais em bengali, diz.

Os escritos de Tagore em inglês foram em grande parte compostos durante suas viagens ao exterior ou durante a correspondência com amigos ao redor do mundo.



Muito poucos de seus poemas foram escritos originalmente em inglês, como o conhecido ‘The Child’ em 1931, que ele traduziu para o bengali como ‘Sisu Tirtha’.