'Xinqi' é o novo 'kimchi'? Aqui está o que está causando uma guerra culinária entre a Coreia do Sul e a China

Isso se deve principalmente ao fato de não haver caracteres chineses para representar a pronúncia de 'kimchi'

kimchi, prato sul-coreano kimchi, China, prato chinês pao cai, mudança de nome kimchi, Coreia do Sul vs China, guerra alimentar, política alimentar, notícias expressas indianas'Kimchi' é um termo para vegetais fermentados na Coreia, referindo-se principalmente a repolho napa fermentado com temperos - incluindo pimenta vermelha, alho, gengibre e frutos do mar salgados. (Foto: Getty / Thinkstock)

Assim como tudo o mais, a comida também é uma parte intrínseca da cultura e da identidade nacional de uma pessoa. Pergunte a um indiano, que é ultra possessivo com sua comida. Eles vão gemer e lutar contra qualquer um que disser que a comida indiana tem tudo a ver com caril, ou que é um Comida 'uma especiaria' .

Da mesma forma, ‘kimchi’, que o mundo conhece como um prato sul-coreano e associado ao país, está passando por uma pequena crise de identidade agora, tendo sido pego em uma guerra culinária entre a China e a Coreia do Sul.



De acordo com um recente CNN relatório, o icônico prato de vegetais fermentados se tornou um pomo de discórdia quando o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo da Coréia do Sul divulgou um aviso dizendo que está alterando as diretrizes oficiais sobre a língua estrangeira apropriada para alguns alimentos coreanos. Entre eles estava uma disposição que afirmava que ‘xinqi’ se tornou o novo nome oficial chinês para ‘kimchi’. De acordo com o relatório, a antiga tradução 'pao cai' (que significa vegetais fermentados com sal) seria aposentada.



Por quê isso aconteceu?

coco tailandês vs coco normal

Isso se deve principalmente ao fato de não haver caracteres chineses para representar a pronúncia de 'kimchi'. É por isso que acredita-se que o ministério tenha considerado cerca de 4.000 caracteres chineses antes de decidir sobre 'xinqi'; disse que parecia um pouco 'kimchi'.



Curiosamente, 'xinqi' compreende dois caracteres chineses - 'xin' significa 'picante' e 'qi' significa 'único' ou 'curioso'. Com o uso da palavra ‘xinqi’ para ‘kimchi’ em chinês, o ministério espera que o kimchi coreano e o pao cai chinês sejam claramente diferenciados e que a consciência do kimchi de prato tradicional da Coreia do Sul seja aumentada na China, diz o comunicado.

Embora a última diretriz seja obrigatória para o governo sul-coreano e organizações afiliadas, é apenas uma recomendação para empresas sul-coreanas privadas que precisam traduzir a palavra 'kimchi' para o chinês, explica o relatório.

Como era de se esperar, isso deu início a debates em ambos os países.



árvores que começam com i
kimchi, prato sul-coreano kimchi, China, prato chinês pao cai, mudança de nome kimchi, Coreia do Sul vs China, guerra alimentar, política alimentar, notícias expressas indianasAlegadamente, esta não é a primeira vez que a Coreia do Sul tenta fazer 'xinqi' o nome chinês de fato para 'kimchi'. (Foto: Getty / Thinkstock)

Qual é a diferença entre os dois alimentos?

Por CNN relatório, ‘kimchi’ é um termo para vegetais fermentados na Coreia, referindo-se principalmente a repolho napa fermentado com temperos - incluindo pimenta malagueta vermelha, alho, gengibre e frutos do mar salgados. Pao cai, por outro lado, significa 'vegetais embebidos' em chinês. Nele, os legumes em conserva são feitos mergulhando diferentes verduras em solução salina - com ou sem temperos.

Alegadamente, esta não é a primeira vez que a Coreia do Sul tenta fazer 'xinqi' o nome chinês de fato para 'kimchi'. O relatório afirma que, em 2013, seu Ministério da Agricultura fez lobby por um novo nome em resposta ao número crescente de produtos kimchi produzidos na China nos mercados estrangeiros, bem como na Coreia do Sul. Na verdade, de 2007 a 2011, suas importações de produtos kimchi da China aumentaram pelo menos dez vezes.



plantas ao ar livre que não precisam de muitos cuidados

De acordo com CNN relatório, depois que um anúncio oficial sobre o novo nome foi feito em 2013, houve um retrocesso. ‘Xinqi’ se tornou tão impopular na China que a antiga tradução ‘pao cai’ foi restaurada.

Desta vez, também, o nome não está fazendo nada de bom para os internautas chineses e sul-coreanos. O veículo afirma que no site de mídia social chinês Weibo, os comentários são em sua maioria negativos. Alguns usuários se recusaram a usar o termo, explicando que consideram o kimchi um prato influenciado pelo pao cai chinês. Outros disseram que, embora reconheçam a diferença, não gostam que lhes digam como traduzir kimchi em chinês.

Elaine Chung, professora de Estudos Chineses na Universidade de Cardiff e pesquisadora de Estudos do Leste Asiático, disse CNN , Há opiniões de que a Coreia está se apropriando de sua própria cultura tradicional para os chineses, já que a pronúncia de 'xinqi' é bastante diferente da de 'kimchi'. Argumenta-se que, uma vez que 'kimchi' (na pronúncia coreana) já é internacionalmente reconhecido, o governo não deve inventar um termo chinês comprometendo o som coreano autêntico.



Para mais notícias de estilo de vida, siga-nos no Instagram | Twitter | Facebook e não perca as atualizações mais recentes!